Сьогодні у Хмельницькому розпочався фестиваль художнього перекладу Translatorium, який триватиме до 6 жовтня. Це єдиний літературно-перекладацький фестиваль в Україні.
Translatorium відбувається втретє та має на меті зібрати 25 учасників з України та інших країн для обміну думками ідеями і перекладацьким досвідом. Серед гостей — перекладачі, літератори та видавці.
Під час фестивалю відбудуться лекції, презентації книжок, воркшопи та дискусії про співпрацю між перекладачами, авторами, митцями.
«Цьогоріч освітні заходи об’єднані окремим блоком – Освітньою програмою, що відбуватиметься за підтримки Українського культурного фонду. Ми зосередимось на практичних аспектах роботи перекладача та поговоримо про співпрацю в широкому сенсі», — написали організатори на сайті фестивалю.
Продюсерка Суспільного Хмельниччини Любов Тімкова розповіла: «Це партнерство — передусім відповідальність, бо Translatorium — фестиваль про сенси, а не про видовищність. Наше завдання полягає в тому, щоб донести до глядача/слухача доступно про складне і важливе виражальними засобами телерадіомовлення. Цьогоріч ми запрошуємо організаторів у телевізійну студію та на радіоефіри, щоб вони детальніше розповіли про третій фестиваль 4-6 жовтня».
Також UA: ПОДІЛЛЯ висвітлював другий Translatorium, детальніше у сюжеті.
Програму третього фестивалю Translatorium можна знайти за посиланням.
Нагадаємо, що Команда «UA: ПОДІЛЛЯ» працювала на фестивалі «Бруківка»: журналісти брали інтерв’ю в організаторів та учасників, робили новинні сюжети, а також розповідали на «Ранках» про цікаві події кінозаходу.